Traduzione del manuale tecnico

manuale tecnicoIl manuale tecnico tradotto nella lingua del cliente, è un documento che deve obbligatoriamente accompagnare la macchina o l’oggetto.

Fino a pochi anni fa, il manuale tecnico tradotto in lingua, era richiesto in prevalenza dalle grandi industrie, ma oggi, il manuale tecnico è diventato un aspetto essenziale delle imprese che producono macchine automatiche o macchinari in genere.

Questa esigenza è nata in primo luogo perché le piccole e medie imprese anno aumentato la loro esportazione di macchine verso mercati esteri, ma anche a causa dei recenti flussi migratori verso il mercato interno.

Va considerata anche la percentuale di stranieri che lavora in aziende italiane, un numero non trascurabile e anche per questo motivo è diventata una esigenza la traduzione dei manuali tecnici.

Un manuale tecnico ben tradotto nella specifica lingua del cliente può far risparmiare tempo e denaro, evitando noiose contestazioni e mancati pagamenti, inoltre può fare la differenza anche in termini commerciali.

Di conseguenza, non è più possibile improvvisare, oggi è necessario avvalersi dei migliori traduttori, professionisti madrelingua esperti nelle varie tecniche di nicchia.

Il Traduttore del manuale tecnico.

La traduzione di un manuale tecnico è molto impegnativa e complessa.
Il traduttore che sarà preferibilmente madrelingua, deve avere una profonda conoscenza della terminologia tecnica legata al settore specifico del cliente.

Per ogni tipologia di progetto, il projet manager deve scegliere il traduttore più indicato, un professionista dalla comprovata esperienza in grado di affrontare efficacemente e in autonomia anche le traduzioni più impegnative.

Per la traduzione di manuali tecnici in lingua, i traduttori utilizzano anche i più avanzati strumenti di traduzione assistita con accesso a memorie di traduzione, dizionari e risorse terminologiche.

Questa modalità di lavoro garantisce precisione, uniformità terminologica e coerenza all’intero manuale tecnico tradotto, sia che si tratti di un piccolo manuale per il montaggio di una oggetto banale, sia che si tratti di un corposo manuale di manutenzione di una macchina automatica destinato a specialisti.

La riservatezza del contenuto.
La riservatezza del contenuto di un manuale tecnico che è consegnato per la traduzione, è un parametro essenziale per le aziende.

L’agenzia di traduzioni che riceve il manuale in lingua originale da tradurre nella lingua del cliente, deve garantire la segretezza delle informazioni ricevute.
L’etica professionale impone regolamenti interni molto stringenti in materia di riservatezza e privacy.

Nonostante l’ampia affidabilità dimostrata dai nostri traduttori nel corso del tempo, è uno standard qualitativo fare firmare ad ogni traduttore un accordo di segretezza commerciale e di non divulgazione dei manuali tecnici da tradurre.

Tipologia di manuale tecnico

La traduzione di un manuale tecnico in varie lingue, attualmente costituisce un notevole business, infatti le tipologie di manuali tecnici e la vastità di settori merceologici coinvolti è una componente elevata per l’agenzia di traduzione tecnica.

Questi sono solamente alcuni delle varie tipologie di manuali tecnici in lingua:

  • Manuale d’uso e manutenzione.
  • Manuale dell’amministratore del servizio.
  • Manuale dell’amministratore di sistema.
  • Manuale dell’installatore.
  • Manuale di manutenzione.
  • Manuale di montaggio.
  • Manuale di prodotto.
  • Manuale di riparazione.
  • Manuale di servizio.
  • Manuale operatore.
  • Manuale utente.
  • Manuale per macchina automatica.
  • Manuale per automobile.
  • Manuale di disegno tecnico.
  • Manuale per pannello operatore.

Le lingue
Oggi, i manuali tecnici vengono tradotti in tutte le lingue della comunità europea, ma l’aumentare di clienti sempre più esigenti vuoi per necessità o autonomia, che chiedono manuali tecnici nella loro specifica lingua ha contribuito sensibilmente all’incremento delle lingue trattate.

Queste sono solamente alcune delle varie lingue che normalmente utilizziamo per tradurre i manuali tecnici:
Americano – Arabo – Bulgaro – Ceco – Cinese – Coreano – Croato – Danese – Fiammingo – Finlandese – Francese – Gaelico – Giapponese – Greco – Inglese – Islandese – Lituano – Maltese – Norvegese – Olandese – Polacco – Portoghese – Persiano – Rumeno – Russo – Serbo – Sloveno – Slovacco – Spagnolo – Svedese – Tedesco – Turco – Ungherese

Centro Lingue Global Communications

Richiedi adesso un preventivo gratuito per le tue specifiche esigenze di un manuale tecnico.
oppure

Chiamaci a questo numero telefonico: +39 0541 670 065

Link alle pagine correlate.